{"id":614,"date":"2025-12-18T15:40:07","date_gmt":"2025-12-18T12:40:07","guid":{"rendered":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/?page_id=614"},"modified":"2025-12-18T15:41:08","modified_gmt":"2025-12-18T12:41:08","slug":"614-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/614-2\/","title":{"rendered":""},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<p style=\"text-align: center;\"><strong>Li Yuhan<\/strong><\/p>\n<hr \/>\n<p><em>Structure-semantic analysis and cognitive interpretation of Chinese parallel structure idioms. Pp. 50\u201356.<\/em><\/p>\n<p><a href=\"http:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/05-\u042e\u0439\u0445\u0430\u043d\u044c-\u0418\u042f\u0412\u0428-\u2116-475.pdf\"><img loading=\"lazy\" class=\"alignnone size-full wp-image-594\" src=\"http:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2025\/12\/pdf-2020.png\" alt=\"\" width=\"68\" height=\"85\" \/><\/a><\/p>\n<p>UDC 811.581<\/p>\n<p>DOI: 10.37724\/RSU.2025.75.4.005<\/p>\n<p>EDN: NIYZUS<\/p>\n<p><strong><em>\u00a0<\/em><\/strong><\/p>\n<p><strong><em>Abstract.<\/em><\/strong> Chinese parallel structure idioms can be classified into three categories based on their forms: ABCD, AABB, and A<sub>1<\/sub>B<sub>1<\/sub>A<sub>2<\/sub>B<sub>2<\/sub>. This article collates 373 Chinese parallel structure idioms with obvious structural differences, analyzes the meaning-acquisition path and the internal mechanism of idioms. Research has found that different types of Chinese parallel structure idioms share a common feature, namely, describing partial and specific meaning to achieve the reproduction of the generalized and abstract meaning of idioms. Therefore, the semantic formation mechanism of the Chinese parallel structure idioms reflects the interaction and interpenetration of the meaning of components and idioms in an explicit or implicit way, which corresponds to the thinking ability and cognitive laws of human beings \u201cfrom part to whole\u201d and \u201cfrom concrete to abstract\u201d. The parallel structure itself plays a essential and constructive role in this semantic mechanism. It not only contributes to the fixed and regular form of the idioms, but also facilitates semantic generalization and abstraction. Consequently, investigating Chinese parallel structure idioms from a cognitive perspective is of significant value, as it enables systematic structural information and extensive extrinsic information of such idioms, thereby ensuring a comprehensive and adequate understanding of their content and meaning.<\/p>\n<p><strong><em>Keywords: <\/em><\/strong>chinese idioms, parallel structure, formal composition, semantic analysis, meaning-acquisition path, internal mechanism, cognitive interpretation.<\/p>\n<p><strong>\u00a0<\/strong><\/p>\n<p><strong>Bibliography<\/strong><\/p>\n<ol>\n<li>Astaf\u2019eva I. M. <em>Vidy sintaksicheskih povtorov, ikh priroda i stilisticheskoe ispol\u2019zovanie (na materiale sovremennogo anglijskogo yazika)<\/em> [Types of syntactic repetitions, their nature and stylistic use (based on contemporary English)]. Dissertation &#8230; candidate of philological sciences: 10.00.00. Moscow, 1963, 238 p. (In Russian)<\/li>\n<li>Vojcekhovich I. V. <em>Prakticheskaya frazeologiya sovremennogo kitajskogo yazyka: uchebnik<\/em> [Practical phraseology of modern Chinese: textbook]. Moscow, AST Publ., Vostok-Zapad Publ., 2007, 509 p. (In Russian)<\/li>\n<li>Go Sin\u2019-i. <em>Telesnyj kod v kitajskoj frazeologii i ego russkoe sootvetstvie<\/em> [The body code in Chinese phraseology and its Russian equivalent]. Dissertation &#8230; candidate of philological sciences: 10.02.22. Moscow, 2004. 189 p. (In Russian)<\/li>\n<li>Kotel\u2019nikova N. N. Structural and grammar features of Chinese four-morpheme phraseological units \u201cchengyu\u201d. <em>Izvestiya VGPU<\/em> [Journal Voronezh State Pedagogical University]. 2016, no. 8 (112), pp. 160\u2013166. (In Russian)<\/li>\n<li>Li Yujhan\u2019. A comparative analysis of Russian and Chinese verb reduplication constructions. <em>Inostrannye yazyki v vysshej shkole<\/em> [Foreign languages in higher education]. 2024, no. 3 (70), pp. 22\u201329. (In Russian)<\/li>\n<li>Rozental\u2019 D. E., Telenkova M. A. <em>Slovar\u2019-spravochnik lingvisticheskih terminov: posobie dlya uchitelya <\/em>[Dictionary-reference book of linguistic terms: a teacher\u2019s guide]. 3<sup>rd<\/sup>, rev. and expanded. Moscow, Prosveshchenie Publ., 1985, 399 p. (In Russian)<\/li>\n<li>Simonenko E. I. <em>Pragmaticheskij potencial frazeologizmov v cennostno-smyslovom prostranstve hudozhestvennogo diskursa: na materiale russkoj literatury XIX\u2013XXI vekov<\/em> [Pragmatic potential of phraseological units in the value-semantic space of literary discourse: based on Russian literature of the 19<sup>th<\/sup>\u201321<sup>st<\/sup> centuries]. Dissertation &#8230; candidate of philological sciences: 10.02.01. Belgorod, 2013, 184 p. (In Russian)<\/li>\n<li><em>Stilistika russkogo yazyka <\/em>[Stylistics of the Russian language]. V. D. Bondaletov, S. S. Vartapetova,<br \/>\nN. Kushlina, N. A. Leonova<em>. <\/em>Leningrad, Prosveshchenie Publ., 1982, 286 p. (In Russian)<\/li>\n<li>Huddleston R., Pullum G. K. <em>The Cambridge grammar of the English language.<\/em> Cambridge, Cambridge univ. press, 2002, 1860 p.<\/li>\n<li>Haspelmath M. Coordination. Ed. by T. Shopen. <em>Language typology and syntactic description. <\/em>Cambridge, Cambridge univ. press, 2007, II: Complex Constructions, 2<sup>nd<\/sup> ed., pp. 1\u201351.<\/li>\n<li>\u9ec4\u4f2f\u8363\uff0c\u5ed6\u65ed\u4e1c\u3002\u73b0\u4ee3\u6c49\u8bed\u3002\u5317\u4eac\uff0c\u9ad8\u7b49\u6559\u80b2\u51fa\u7248\u793e\uff0c2002\uff0c\u4e0a\u518c\uff0c273\u9875\u3002[Huang Borong, Liao Xudong. <em>Modern Chinese. <\/em>Beijing, Higher Education Press, 2002, 1, 273 p.] (In Chinese)<\/li>\n<li>\u674e\u5360\u70b3\u3002\u5e76\u5217\u7ed3\u6784\u7684\u7c7b\u578b\u5b66\u7814\u7a76\u3002\u5317\u4eac\uff0c\u5546\u52a1\u5370\u4e66\u9986\uff0c2019\uff0c266\u9875\u3002[Li Zhanbing. <em>Typological research on parallel structures.<\/em> Beijing, The Commercial Press, 2019, 266 p.] (In Chinese)<\/li>\n<li>\u5415\u53d4\u6e58\u3002\u4e2d\u56fd\u6587\u6cd5\u8981\u7565\u3002\u5317\u4eac\uff0c\u5546\u52a1\u5370\u4e66\u9986\uff0c1982\uff0c463\u9875\u3002[L\u00fc Shuxiang. <em>Outline of Chinese grammar.<\/em> Beijing, The Commercial Press, 1982, 463 p.] (In Chinese).<\/li>\n<li>\u738b\u529b\u3002\u4e2d\u56fd\u73b0\u4ee3\u8bed\u6cd5\u3002\u5317\u4eac\uff0c\u5546\u52a1\u5370\u4e66\u9986\uff0c1985\uff0c403\u9875\u3002[Wang Li. <em>Modern Chinese grammar.<\/em> Beijing, The Commercial Press, 1985, 403 p.] (In Chinese)<\/li>\n<li>\u9b4f\u5728\u6c5f\u3002\u4f53\u8ba4\u8bed\u8a00\u5b66\u89c6\u57df\u4e0b\u6c49\u8bed\u6210\u8bed\u7684\u8f6c\u55bb\u673a\u5236\u7814\u7a76\u3002\u4e2d\u56fd\u5916\u8bed\u30022019\uff0c06\uff0c26\u201333\u9875\u3002[Wei Zaijiang. Research on the metonymy mechanism of Chinese idioms from the perspective of cognitive linguistics. <em>Chinese foreign language.<\/em> 2019, no. 6 (16), pp. 26\u201333.] (In Chinese)<\/li>\n<li>\u73b0\u4ee3\u6c49\u8bed\u901a\u8bba\u7cbe\u7f16\u3002\u90b5\u656c\u654f\u4e3b\u7f16\u3002\u4e0a\u6d77\uff0c\u4e0a\u6d77\u6559\u80b2\u51fa\u7248\u793e\uff0c2021\uff0c422\u9875\u3002[<em>A concise compilation of general theories of modern Chinese<\/em>. Ed. by Shao Jingmin<em>. <\/em>Shanghai, Shanghai Education Press, 2021, 422 p.] (In Chinese)<\/li>\n<li>\u4e2d\u56fd\u6210\u8bed\u5927\u8f9e\u5178\u3002\u738b\u6d9b\u7b49\u7f16\u8457\u3002\u4e0a\u6d77\uff0c\u4e0a\u6d77\u8f9e\u4e66\u51fa\u7248\u793e\uff0c2007\uff0c1640\u9875\u3002[<em>The Great dictionary of Chinese idioms.<\/em> Wang Tao [et al.]<em>.<\/em> Shanghai, Shanghai lexicographical Publ. house, 2007, 1640 p.]. (In Chinese)<\/li>\n<\/ol>\n<p><\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Li Yuhan Structure-semantic analysis and cognitive interpretation of Chinese parallel structure idioms. Pp. 50\u201356. UDC 811.581 DOI: 10.37724\/RSU.2025.75.4.005 EDN: NIYZUS \u00a0 Abstract. Chinese parallel structure idioms can be classified into three categories based on their forms: ABCD, AABB, and A1B1A2B2. This article collates 373 Chinese parallel structure idioms with obvious structural differences, analyzes the meaning-acquisition [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/614"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=614"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/614\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":616,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/614\/revisions\/616"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=614"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}