{"id":967,"date":"2026-07-03T00:01:04","date_gmt":"2026-07-02T21:01:04","guid":{"rendered":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/?page_id=967"},"modified":"2026-07-03T14:21:19","modified_gmt":"2026-07-03T11:21:19","slug":"967-2","status":"publish","type":"page","link":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/967-2\/","title":{"rendered":""},"content":{"rendered":"<p><\/p>\n<h1>Repetition and paraphrase in informative texts of German oral monological public speech<\/h1>\n<p><strong>Pages:<\/strong> 100-108 \u00a0|\u00a0 <strong>DOI:<\/strong> 10.37724\/RSU.2026.77.2.011 \u00a0|\u00a0 <strong>EDN:<\/strong> ZOBJTO \u00a0|\u00a0 <strong>UDK:<\/strong> 811.112<\/p>\n<p><strong>Firstov M.S.<\/strong><br \/>\nMoscow State Linguistic University<\/p>\n<p><strong>Abstract<\/strong><\/p>\n<p>The novelty of the proposed study lies in the consideration of repetition and paraphrase as a means of verbalizing the basic linguistic and philosophical parameters of informational texts in oral monological public speech. The purpose of the study is to demonstrate the functions of repetition and paraphrase performed by these linguistic means in the texts. The hypothesis is that the functions of repetition and paraphrase in informational texts differ fundamentally from the functions performed by these stylistic means in social-ritual texts of oral monological public speech. While in social-ritual texts the main function of repetition is to have an emotional impact on the recipient, in informational texts the addresser resorts to repetition and paraphrase to ensure better perception and understanding of the text content by the addressee, taking into account that the text is presented to the recipient once in oral form. Research objectives: to demonstrate, using specific examples, the main linguistic means of objectifying repetition and paraphrase in German-language informational texts of oral monological public speech. The study uses descriptive, inductive, and deductive methods. The research material consists of popular science lectures and reports on various topics in German in the form of video recordings. The analysis confirmed the research hypothesis: repetition and paraphrase as stylistic devices contribute to a better understanding of spoken text by the recipient.<\/p>\n<p><strong>Keywords:<\/strong> German language, oral monological public speech, informative text, repetition, synonymous repetition, variable repetition, paraphrase, periphrasis, definition, understanding, linguistic-philosophical parameter<\/p>\n<p><strong>Funding:<\/strong><\/p>\n<p>none<\/p>\n<p><strong>References<\/strong><\/p>\n<p>1. \u0410\u0442\u0432\u0430\u0442\u0435\u0440 \u0418. \u042f \u0412\u0430\u0441 \u0441\u043b\u0443\u0448\u0430\u044e: \u0441\u043e\u0432\u0435\u0442\u044b \u0440\u0443\u043a\u043e\u0432\u043e\u0434\u0438\u0442\u0435\u043b\u044e, \u043a\u0430\u043a \u043f\u0440\u0430\u0432\u0438\u043b\u044c\u043d\u043e \u0441\u043b\u0443\u0448\u0430\u0442\u044c \u0441\u043e\u0431\u0435\u0441\u0435\u0434\u043d\u0438\u043a\u0430. \u2014 \u041c. : \u042d\u043a\u043e\u043d\u043e\u043c\u0438\u043a\u0430, 1988. \u2014 110 \u0441.<br \/>\n2. \u0411\u0435\u0437\u0440\u0443\u043a\u043e\u0432\u0430 \u0415. \u0418. \u0424\u0443\u043d\u043a\u0446\u0438\u0438 \u0434\u0435\u0444\u0438\u043d\u0438\u0446\u0438\u0438 \u0432 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0435 : \u0432 2-\u0445 \u0447. \u2014 \u0422\u0430\u043c\u0431\u043e\u0432 : \u0413\u0440\u0430\u043c\u043e\u0442\u0430, 2010. \u2014 \u2116 1 (5), \u0427. 2. \u2014 C. 46\u201349. \u2014 URL : www.gramota.net\/materials\/2\/2010\/1-2\/14.html (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n3. \u0411\u0440\u0430\u043d\u0434\u0435\u0441 \u041c. \u041f. \u0421\u0442\u0438\u043b\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430 \u043d\u0435\u043c\u0435\u0446\u043a\u043e\u0433\u043e \u044f\u0437\u044b\u043a\u0430. \u2014 \u041c. : \u0412\u044b\u0441\u0448\u0430\u044f \u0448\u043a\u043e\u043b\u0430, 1990. \u2014 320 \u0441.<br \/>\n4. \u0413\u0430\u043b\u044c\u043f\u0435\u0440\u0438\u043d \u0418. \u0420. \u041e\u0447\u0435\u0440\u043a\u0438 \u043f\u043e \u0441\u0442\u0438\u043b\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0435 \u0430\u043d\u0433\u043b\u0438\u0439\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u044f\u0437\u044b\u043a\u0430. \u2014 \u041c. : \u0418\u0437\u0434-\u0432\u043e \u043b\u0438\u0442. \u043d\u0430 \u0438\u043d. \u044f\u0437\u044b\u043a\u0430\u0445, 1958. \u2014 459 \u0441.<br \/>\n5. \u0413\u0440\u0435\u0445\u043d\u0435\u0432\u0430 \u041b. \u0412. \u0420\u0435\u0430\u043b\u0438\u0437\u0430\u0446\u0438\u044f \u0444\u0443\u043d\u043a\u0446\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u044b\u0445 \u0432\u043e\u0437\u043c\u043e\u0436\u043d\u043e\u0441\u0442\u0435\u0439 \u043f\u0435\u0440\u0438\u0444\u0440\u0430\u0437\u044b \u0432 \u044f\u0437\u044b\u043a\u0435 \u0438 \u0440\u0435\u0447\u0438 \/\/ Litera. \u2014 2021. \u2014 \u2116 2. \u2014 \u0421. 53\u201360. \u2014 URL : https:\/\/nbpublish.com\/library_read_article.php?id=34947 (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026). \u2014 DOI : 10.25136\/2409-8698.2021.2.34947<br \/>\n6. \u041a\u0430\u0437\u0430\u0435\u0432\u0430 \u041b. \u0418. \u0412\u0438\u0434\u044b \u0438 \u0444\u0443\u043d\u043a\u0446\u0438\u0438 \u043f\u043e\u0432\u0442\u043e\u0440\u043e\u0432 \u0432 \u0442\u0435\u043a\u0441\u0442\u0430\u0445 \u043f\u043e\u044d\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u0438 \u0445\u0443\u0434\u043e\u0436\u0435\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u0436\u0430\u043d\u0440\u0430 \/\/ \u0412\u0435\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a \u042e\u0413\u0423. \u2014 2006. \u2014 \u2116 4 (5). \u2014 \u0421. 50\u201353. \u2014 URL : https:\/\/cyberleninka.ru\/article\/n\/vidy-i-funktsii-povtorov-v-tekstah-poeticheskogo-i-hudozhestvennogo-zhanra (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 18.01.2026).<br \/>\n7. \u041a\u0430\u043b\u0438\u043d\u0438\u043d \u0410. \u042e. \u041f\u0430\u0440\u0430\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0438 \u043f\u0435\u0440\u0438\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0432 \u043c\u0435\u0436\u044a\u044f\u0437\u044b\u043a\u043e\u0432\u043e\u043c \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0435 \/\/ \u041f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0434\u0438\u0441\u043a\u0443\u0440\u0441: \u043c\u0435\u0436\u0434\u0438\u0441\u0446\u0438\u043f\u043b\u0438\u043d\u0430\u0440\u043d\u044b\u0439 \u043f\u043e\u0434\u0445\u043e\u0434 : \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b\u044b V \u041c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440. \u043d\u0430\u0443\u0447.-\u043f\u0440\u0430\u043a\u0442. \u043a\u043e\u043d\u0444. \u2014 \u0421\u0438\u043c\u0444\u0435\u0440\u043e\u043f\u043e\u043b\u044c, 2021. \u2014 \u0421. 127\u2013133.<br \/>\n8. \u041a\u0430\u0440\u0430\u0431\u044b\u043a\u043e\u0432 \u0410. \u0412. \u0421\u043c\u044b\u0441\u043b \u0438 \u0441\u0443\u0434\u044c\u0431\u0430 \u0440\u0438\u0442\u043e\u0440\u0438\u043a\u0438 \u0432 \u0445\u0440\u0438\u0441\u0442\u0438\u0430\u043d\u0441\u043a\u043e\u0439 \u043a\u0443\u043b\u044c\u0442\u0443\u0440\u0435 \u0421\u0440\u0435\u0434\u043d\u0435\u0432\u0435\u043a\u043e\u0432\u044c\u044f \/\/ \u0412\u0435\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a \u0422\u0413\u0423. \u2014 \u0424\u0438\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f. \u2014 2012. \u2014 \u2116 1 (17). \u2014 \u0421. 23\u201333.<br \/>\n9. \u041b\u0435\u0431\u043e\u043d \u0413. \u041f\u0441\u0438\u0445\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u043c\u0430\u0441\u0441. \u2014 \u0421\u041f\u0431. : \u041f\u0438\u0442\u0435\u0440, 2016. \u2014 224 c.<br \/>\n10. \u041b\u0435\u043e\u043d\u0442\u044c\u0435\u0432 \u0410. \u0410. \u041f\u0440\u0438\u043a\u043b\u0430\u0434\u043d\u0430\u044f \u043f\u0441\u0438\u0445\u043e\u043b\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430 \u0440\u0435\u0447\u0435\u0432\u043e\u0433\u043e \u043e\u0431\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f \u0438 \u043c\u0430\u0441\u0441\u043e\u0432\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043c\u043c\u0443\u043d\u0438\u043a\u0430\u0446\u0438\u0438. \u2014 \u041c. : \u0421\u043c\u044b\u0441\u043b, 2008. \u2014 271 \u0441.<br \/>\n11. \u041d\u0438\u043a\u043e\u043b\u044e\u043a\u0438\u043d \u0410. \u041d. (\u0440\u0435\u0434.). \u041b\u0438\u0442\u0435\u0440\u0430\u0442\u0443\u0440\u043d\u0430\u044f \u044d\u043d\u0446\u0438\u043a\u043b\u043e\u043f\u0435\u0434\u0438\u044f \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u043e\u0432 \u0438 \u043f\u043e\u043d\u044f\u0442\u0438\u0439. \u2014 \u041c. : \u0418\u043d\u0442\u0435\u043b\u0432\u0430\u043a, 2001. \u2014 1600 \u0441\u0442\u0431.<br \/>\n12. \u0422\u0435\u0443\u0447\u0435\u0436 \u0417. \u0413. \u041f\u0430\u0440\u0430\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0438 \u043f\u0435\u0440\u0438\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430: \u043f\u043e\u043d\u044f\u0442\u0438\u0439\u043d\u043e\u0435 \u0438 \u0442\u0435\u0440\u043c\u0438\u043d\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u043e\u0435 \u0440\u0430\u0437\u0433\u0440\u0430\u043d\u0438\u0447\u0435\u043d\u0438\u0435 \/\/ \u041a\u0443\u0431\u0430\u043d\u0441\u043a\u0438\u0439 \u043d\u0430\u0443\u0447\u043d\u044b\u0439 \u043c\u0435\u0434\u0438\u0446\u0438\u043d\u0441\u043a\u0438\u0439 \u0432\u0435\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a. \u2014 2006. \u2014 \u2116 11. \u2014 \u0421. 79\u201381. \u2014 URL : https:\/\/cyberleninka.ru\/article\/n\/parafraza-i-perifraza-ponyatiynoe-i-terminologicheskoe-razgranichenie (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 21.03.2026).<br \/>\n13. \u0422\u0435\u0443\u0447\u0435\u0436 \u0417. \u0413. \u041f\u0430\u0440\u0430\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u043a\u0430\u043a \u0441\u0442\u0438\u043b\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0430\u044f \u0444\u0438\u0433\u0443\u0440\u0430 \/\/ \u0412\u0435\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a \u0410\u0434\u044b\u0433\u0435\u0439\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u0433\u043e\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0430. \u0421\u0435\u0440. 2 \u00ab\u0424\u0438\u043b\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u044f \u0438 \u0438\u0441\u043a\u0443\u0441\u0441\u0442\u0432\u043e\u0432\u0435\u0434\u0435\u043d\u0438\u0435\u00bb. \u2014 2008. \u2014 \u2116 6. \u2014 URL : https:\/\/cyberleninka.ru\/article\/n\/parafraza-kak-stilisticheskaya-figura-1 (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 21.03.2026).<br \/>\n14. \u0423\u0441\u0442\u0438\u043d\u043e\u0432\u0430 \u0415. \u0421. \u0420\u043e\u043b\u044c \u0438 \u043c\u0435\u0441\u0442\u043e \u043f\u0430\u0440\u0430\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0432 \u0444\u043e\u0440\u043c\u0438\u0440\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0438 \u043a\u043e\u043c\u043c\u0443\u043d\u0438\u043a\u0430\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043c\u043f\u0435\u0442\u0435\u043d\u0446\u0438\u0438 \u0443 \u0441\u0442\u0443\u0434\u0435\u043d\u0442\u043e\u0432 \u044f\u0437\u044b\u043a\u043e\u0432\u043e\u0433\u043e \u0432\u0443\u0437\u0430 \/\/ \u0418\u043d\u043e\u0441\u0442\u0440\u0430\u043d\u043d\u044b\u0435 \u044f\u0437\u044b\u043a\u0438 \u0432 \u0432\u044b\u0441\u0448\u0435\u0439 \u0448\u043a\u043e\u043b\u0435. \u2014 2012. \u2014 \u2116 1 (20). \u2014 \u0421. 86\u201393.<br \/>\n15. \u0424\u0438\u0440\u0441\u0442\u043e\u0432 \u041c. \u0421. \u041e\u0441\u043e\u0431\u0435\u043d\u043d\u043e\u0441\u0442\u0438 \u0443\u0441\u0442\u043d\u043e\u0433\u043e \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0430 \u043c\u043e\u043d\u043e\u043b\u043e\u0433\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u0438\u0445 \u043f\u0443\u0431\u043b\u0438\u0447\u043d\u044b\u0445 \u0432\u044b\u0441\u0442\u0443\u043f\u043b\u0435\u043d\u0438\u0439 \u0441 \u0434\u043e\u043c\u0438\u043d\u0438\u0440\u0443\u044e\u0449\u0435\u0439 \u0438\u043d\u0444\u043e\u0440\u043c\u0430\u0446\u0438\u043e\u043d\u043d\u043e\u0439 \u043a\u043e\u043c\u043c\u0443\u043d\u0438\u043a\u0430\u0442\u0438\u0432\u043d\u043e\u0439 \u0444\u0443\u043d\u043a\u0446\u0438\u0435\u0439 \/\/ \u0412\u0435\u0441\u0442\u043d\u0438\u043a \u041c\u043e\u0441\u043a\u043e\u0432\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u0433\u043e\u0441\u0443\u0434\u0430\u0440\u0441\u0442\u0432\u0435\u043d\u043d\u043e\u0433\u043e \u043b\u0438\u043d\u0433\u0432\u0438\u0441\u0442\u0438\u0447\u0435\u0441\u043a\u043e\u0433\u043e \u0443\u043d\u0438\u0432\u0435\u0440\u0441\u0438\u0442\u0435\u0442\u0430. \u0413\u0443\u043c\u0430\u043d\u0438\u0442\u0430\u0440\u043d\u044b\u0435 \u043d\u0430\u0443\u043a\u0438. \u2014 \u0412\u044b\u043f. 5 (886). \u2014 \u041c. : \u041c\u0413\u041b\u0423, 2024. \u2014 \u0421. 130\u2013135.<br \/>\n16. \u0424\u0438\u0440\u0441\u0442\u043e\u0432 \u041c. \u0421. \u0421\u0442\u0438\u043b\u0438\u0441\u0442\u0438\u043a\u0430 \u0434\u043b\u044f \u0443\u0441\u0442\u043d\u044b\u0445 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0438\u043a\u043e\u0432 \/\/ \u041c\u043e\u0441\u0442\u044b. \u2014 2022. \u2014 \u2116 2 (74). \u2014 \u041c. : \u0420. \u0412\u0430\u043b\u0435\u043d\u0442, 2022. \u0421. 51\u201354.<br \/>\n17. \u0429\u0435\u0433\u043e\u043b\u044c\u043a\u043e\u0432\u0430 \u0410. \u0421., \u0429\u0435\u043d\u043d\u0438\u043a\u043e\u0432\u0430 \u041d. \u0412. \u041f\u0430\u0440\u0430\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0438 \u043f\u0435\u0440\u0438\u0444\u0440\u0430\u0437\u0430 \u0432 \u043f\u0435\u0440\u0435\u0432\u043e\u0434\u0447\u0435\u0441\u043a\u043e\u043c \u0430\u0441\u043f\u0435\u043a\u0442\u0435 \/\/ \u041f\u0440\u043e\u0444\u0435\u0441\u0441\u0438\u043e\u043d\u0430\u043b\u044c\u043d\u043e\u0435 \u043b\u0438\u043d\u0433\u0432\u043e\u043e\u0431\u0440\u0430\u0437\u043e\u0432\u0430\u043d\u0438\u0435 : \u043c\u0430\u0442\u0435\u0440\u0438\u0430\u043b\u044b XVIII \u041c\u0435\u0436\u0434\u0443\u043d\u0430\u0440. \u043d\u0430\u0443\u0447.-\u043f\u0440\u0430\u043a\u0442. \u043a\u043e\u043d\u0444. \u2014 \u041d. \u041d\u043e\u0432\u0433\u043e\u0440\u043e\u0434 : \u0420\u0410\u041d\u0425\u0438\u0413\u0421, 2024. \u2014 \u0421. 344\u2013347.<br \/>\n18. Bhagat R., Hovy E. What Is a Paraphrase? \/\/ Computational Linguistics. \u2014 2013. \u2014 Vol. 39, no. 3. \u2014 Pp. 463\u2013472. \u2014 URL : https:\/\/doi.org\/10.1162\/coli_a_00166 (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 21.03.2026).<br \/>\n19. Borasio G. D. Humanes Streben in der Zukunft. 09.04.2013 \/\/ Diskussionsreihe \u00fcber die Zukunft. Gegenwart der Zukunft \u2014 2. \u2014 URL : https:\/\/rutube.ru\/video\/2b72d25e32a11a6fd8436dcb7e0ea622\/ (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430-\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n20. F\u00fccks R. Intelligent wachsen \u2014 Die gr\u00fcne Revolution \/\/ \u041a\u0413\u0418, 10.03.2016. \u2014 URL : https:\/\/rutube.ru\/video\/4f8cca010413c21ff6b9382461db14bb\/ (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n21. F\u00fccks R. Stadt der Zukunft. Wie wird sie aussehen? 3\/5. 14.12.2010. \u2014 URL : https:\/\/rutube.ru\/video\/dd54a0b187c8a532edc8fa1eff90201c\/ (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n22. Ganser D. K\u00f6nnen wir das Erd\u00f6l verlassen \/\/ Luzern, 02.06.2021. \u2014 URL : https:\/\/rutube.ru\/video\/d99f19352e5e24e5dd299caa9176d62d\/ (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n23. Gantef\u00f6r G. Wie werden wir in 100 Jahren leben? \/\/ Kon\u2018nected-Feier 2015. 19.03.2015. \u2014 URL : https:\/\/rutube.ru\/video\/348f3fcd7fb5d44cba52359a20ea9428\/ (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n24. Kumar D. Z. Pragmatic Functions of Repetitions in Spontaneous Spoken Dialect Discourse \/\/ Dialectologia et Geolinguistica. \u2014 2019. \u2014 Vol. 27, no. 1. \u2014 Nov. \u2014 Pp. 123\u2013141. \u2014 URL : https:\/\/doi.org\/10.1515\/dialect-2019-0007 (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 21.03.2026).<br \/>\n25. Radtke P. Eine Welt f\u00fcr alle \u2014 Behinderung. 27.03.2013 \/\/ Gegenwart der Zukunft \u2014 2. Eine Gespr\u00e4chsreihe im Rahmen der Deutschlandjahres 2012\/13. \u2014 URL : https:\/\/rutube.ru\/video\/60440075d7f5e1f18d71cf7da7cff654\/ (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n26. Rau J. Gru\u00dfwort von Bundespr\u00e4sident Johannes Rau zur Er\u00f6ffnung der Ausstellung: 799 \/\/ Kunst und Kultur der Karolingerzeit. \u2014 Paderborn, 23.08.1999. \u2014 URL : https:\/\/www.bundespraesident.de\/SharedDocs\/Reden\/DE\/Johannes-Rau\/Reden\/1999\/07\/19990723_Rede.html (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 21.03.2026).<br \/>\n27. Sch\u00f6nherr B. Paraphrasen in gesprochener Sprache und ihre Kontextualisierung durch prosodische und nonverbale Signale. \/\/ Zeitschrift f\u00fcr Germanistische Linguistik. \u2014 2001. \u2014 Bd. 29. \u2014 S. 332\u2013363. \u2014 URL : https:\/\/doi.org\/10.1515\/zfgl.2001.023 (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 21.03.2026).<br \/>\n28. Trabant J. Sprache der Zukunft: Trabant, Plungjan, Lewontina, 14.04.2011. \u2014 URL : https:\/\/rutube.ru\/video\/28a3132e25af3fdd39f98d633fa1c9eb\/ (\u0434\u0430\u0442\u0430 \u043e\u0431\u0440\u0430\u0449\u0435\u043d\u0438\u044f: 27.01.2026).<br \/>\n29. Wenzel A. Verstehen und Verst\u00e4ndigung in Gespr\u00e4chen am Sozialamt : eine empirische Untersuchung. \u2014 T\u00fcbingen : Niemeyer, 1984. \u2014 230 s.<\/p>\n<hr \/>\n<p><a href=\"http:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/wordpress\/wp-content\/uploads\/2026\/07\/11.pdf\" download=\"\">Download PDF<\/a><br \/>\n<a href=\"https:\/\/disk.yandex.ru\/d\/h4zDUKr5Y6kJqQ\" download=\"\">Download XML<\/a><\/p>\n<p>&nbsp;<\/p>","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Repetition and paraphrase in informative texts of German oral monological public speech Pages: 100-108 \u00a0|\u00a0 DOI: 10.37724\/RSU.2026.77.2.011 \u00a0|\u00a0 EDN: ZOBJTO \u00a0|\u00a0 UDK: 811.112 Firstov M.S. Moscow State Linguistic University Abstract The novelty of the proposed study lies in the consideration of repetition and paraphrase as a means of verbalizing the basic linguistic and philosophical parameters [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":0,"parent":0,"menu_order":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","template":"","meta":[],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/967"}],"collection":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages"}],"about":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/types\/page"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=967"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/967\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":975,"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/pages\/967\/revisions\/975"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/fljournal.rsu-rzn.ru\/en\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=967"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}