Зуева Е. С.
Функционально-прагматический потенциалдискурсивного маркера voilà в современном французском языке. С. 14–18.
УДК 811.133.1
DOI: 10.37724/RSU.2026.76.1.002
EDN: BWPCSG
Аннотация. Статья посвящена исследованию коммуникативно-прагматических характеристик дискурсивного маркера voilà во французском языке. Объект исследования — потенциал дискурсивного маркера voilà в прагматическом аспекте. На примерах, взятых из устного франкоязычного дискурса, проводится анализ функций и основополагающих характеристик данной дискурсивной единицы. Материалом исследования служат отрывки аутентичных уличных интервью, посвященных различной тематике. Являясь одним из наиболее частотных во франкоязычной устной спонтанной речи маркеров, voilà отличается высокой степенью полифункциональности, а также широкими прагматическими возможностями. Данный дискурсивный маркер может выполнять множество функций: завершать перечисление, резюмировать или реформулировать сказанное, подтверждать слова самого говорящего или его собеседника, выражать отношение говорящего к дискурсу, облегчать процесс мены коммуникативных ролей, обеспечивать слаженную коммуникацию.
Ключевые слова: французский язык, дискурсивный маркер, прагматический потенциал, уличные интервью, спонтанная речь, дискурс, полифункциональность, функционально-коммуникативные характеристики.
Библиография
- Захаркив Е. В. Дискурсивные слова в новейшей русско- и англоязычной поэзии : дис. … канд. филол. наук : 5.9.8. — М., 2024. – 226 с.
- Мишиева Е. М. Дискурсивные маркеры в молодежной онлайн-коммуникации (на материале английского языка) : дис. … канд. филол. наук : 10.02.04. — М., 2015. — 218 с.
- Путина О. Н. Функционирование дискурсивных маркеров в диалогическом единстве вопрос-ответ (на материале русского и английского языков) : дис. … канд. филол. наук : 10.02.19. — Пермь, 2021. — 228 с.
- Chanet C. Fréquence des marqueurs discursifs en français parlé: quelques problèmes de méthodologie // Recherches Sur le Français Parlé. — — № 18. — Pp. 85–109.
- Col G., Danino Ch., Rault J. Éléments de cartographie des emplois de voilà en vue d’une analyse instructionnelle // Revue de Sémantique et Pragmatique. — 2015. — № 37. — URL : http://journals.openedition.org/rsp/1015 (дата обращения: 15.05.2024).
- Delahaie J. « Voilà le facteur ou voici le facteur? » Etude syntaxique et sémantique de voilà // Cahiers de Lexicologie. — 2009. — № 2 (95). — P 43–58.
- Deloor S. Marqueurs de discours et rasoir d’Ockham // Scolia. — — № 38. — Pp. 35–52.
- Haileselassie A. Voilà, an orientation shift marker in modern French discourse: a conversation analytic perspective : diss. — Urbana , 2015. — 256 p.
- Lee L. Fonctions pragmatiques et prosodie de marqueurs discursifs en français et en anglais : Thèsede doctorat. — Université de Lorraine, 2021. — 331 p.
- Oppermann-Marsaux E. De « voilà ! » à « voilà, voilà ! — l’évolution d’un marqueur discursif en français (19e–20e siècles) // Les marqueurs discursifs en diachronie du français: nouvelles perspectives. Studia linguistica romanica / éds. J. Glikman, G. Parussa & R. Waltereit. — 2019. — № 2. — Pp. 88–106.
